בחופשת הקיץ פנתה אלי רכזת סל התרבות של בית הספר ועניינה אותי בפרויקט מיוחד לתלמידים, האופרה "אליסה בארץ הפלאות". השבתי לה שעלי לחשוב על העניין, כשבתוך תוכי צצו ועלו ספקות וחששות רבים: איך התלמידים יוכלו לשבת במשך שעה תמימה בשקט ובריכוז ולצפות באופרה? באיזו דרך מעניינת אוכל אני, כמורה למוזיקה, לקרב את תלמידי אל עולם האופרה, שהוא עולם חדש וכלל לא מוכר עבורם? ואם אחליט שניקח חלק בפרויקט, כיצד אבנה את הנושא הלימודי? מלכתחילה היה לי ברור, שכדי שפרויקט כזה יצליח התלמידים חייבים להיות מוכנים ולשלוט במושגים ובמרכיבים השונים של עולם האופרה, ומשמעות הדבר היא שעלי כמורה מוטלת אחריות כבדה ועבודה לא מועטה. מניסיוני האישי עם השתתפות בקונצרטים, מידת ההצלחה תלויה במידת ההכנה של התלמידים ! לאחר זמן מה של ספקות ולבטים החלטתי להשיב בחיוב להצעה. לאחר התייעצות עם הצוות החינוכי בבית הספר ומשיקולים פדגוגיים כאלו ואחרים, החלטנו שלאופרה ייסעו תלמידי כיתות ד' ו-ה' .
כבר בשיעור המוזיקה הראשון בתחילת השנה, סיפרתי לתלמידים שהם נבחרו להשתתף בפרויקט חדש וייחודי בבית ספרנו - באופרה "אליסה בארץ הפלאות". ההתרגשות והסקרנות עלו על כל דמיון, והמון שאלות נשאלו. התחושה של התלמידים הייתה שהם קיבלו פרס. עוד הוספתי ואמרתי כי נושא האופרה יהיה הנושא הלימודי הראשון שנעסוק בו השנה.
כיוון שבית ספרנו הפך לבית ספר מתוקשב - הכולל מקרנים בכל הכיתות ומחשבים ניידים לתלמידים, וכן אתר בית ספרי ואתרי מקצוע שבהם ניתן להעלות תכנים לימודיים הכוללים: מידע, עבודות, סרטונים וכל מה שיכול להוות כלי עזר עבורנו כמורים - החלטתי לנצל את המשאב הנפלא הזה ולהיעזר בו להכנת התלמידים לאופרה. היתרון באתר הוא שהתלמידים יכולים להיכנס אליו גם מהבית ולהמשיך לשוטט בו, להאזין לקטעים וללמוד גם מעבר לשעות הלימודים. ביקשתי מאופיר, המנחה היישובי מסל תרבות ארצי, להעביר אלי בהקדם את התכנייה של "אליסה בארץ הפלאות" ואת דיסק ההכנה. ישבתי, האזנתי לקטעים, עיבדתי ובניתי סביבת למידה שלמה המבוססת על חלק מהתכנים שבחוברת, ודאגתי שהסביבה הזו תהיה פשוטה ונגישה לילדים. בניתי "מילון מוזיקלי" שבו נמצאים כל המושגים הרלוונטיים לאופרה הספציפית, וכן מושגים כלליים הקשורים לאופרה שעל התלמידים לדעת ולהכיר. שילבתי תמונות של הדמויות מתוך האופרה שסרקתי מהתכנייה, כאשר מה שעמד לנגד עיני לאורך כל הדרך היה לבנות פעילויות שיעוררו אצל התלמידים סקרנות ורצון להגיע לאופרה ולפגוש במציאות את כל מה שקראו ולמדו בכיתה או בבית.
בשיעורי המוזיקה האזנו למספר קטעים מתוך הדיסק, ניתחנו אותם, זיהינו את סוגי הקולות השונים, עמדנו על ההבדלים ביניהם, למדנו כמובן מושגים כמו אריה, דואט ואוברטורה, פתרנו חידונים, ובנוסף, הרחבנו את הידע על הסיפור הקלסי "אליסה בארץ הפלאות ". הילדים הכירו ז'אנרים נוספים אשר עסקו בסיפור הנפלא, וכך ניסינו לערוך השוואה בין הז'אנרים, למשל בדקנו כיצד תוארה סצנה מסוימת בסרט, במחזמר ובסיפור. לאורך תהליך הלמידה כולו שיתפו התלמידים פעולה בצורה נפלאה, הם שאלו, חקרו, התעניינו ונהנו... הציפייה לאופרה רק הלכה וגברה עם כל שיעור ושיעור. בהפסקות, הייתי שומעת לעתים תלמידות שרות להנאתן קטעים מתוך הדיסק : "אני סמיל, אני ימון"... פשוט לא להאמין!!!
ממפגש ההכנה נאלצתי לצערי להיעדר, עקב אשפוזה של בתי, אך על פי מה שסיפרו לי המורים, התלמידים הפגינו ידע נרחב, שיתפו פעולה בצורה יוצאת מן הכלל ובכלל, נהנו מאוד. מפגש ההכנה רק הגביר בהם את הרצון, המוטיבציה והסקרנות לקראת האופרה הגדולה...
ביום האופרה הגיעו התלמידים נרגשים, חלקם בבגדים חגיגיים (תלמיד אחד אפילו ענב עניבה לצווארו). כבר בכניסה לאולם הייתה תחושה שמשהו גדול ורציני מאוד הולך להיות פה. המסך ירד... האופרה החלה, התלמידים ישבו קשובים ומרוכזים, גם התלמידים שחששתי שעלולים להפריע ישבו מרותקים. מדי פעם נשמעו קולות של תלמידים, "ענבל ! הנה מה שלמדנו...". אין הנאה גדולה מזו, חשבתי בלבי, המאמץ היה שווה.
את השיעור שלאחר האופרה הקדשנו לאיסוף רשמים ולעיבוד החוויות. התלמידים סיפרו וכתבו מה הם אהבו, מה הם לקחו איתם מהאופרה ואיזו דמות הכי הרשימה אותם. התגובות היו נלהבות, ההנאה, הן מהאופרה והן ממפגש ההכנה, הייתה רבה. זו הייתה חוויה מיוחדת ומדהימה עבורם, עבורנו. אני בטוחה שלאור ההצלחה הכבירה הזו ניקח חלק בפרויקט הנפלא הזה גם בשנים הבאות. אז להתראות בשנה הבאה...
למילון המוזיקלי ולהכנה לאופרה באתר של בית הספר
* ענבל קרמר היא מורה למוזיקה בבית הספר נפתלי שביבניאל.
יותר מ-8,000 תלמידים מרחבי הארץ צפו השנה באופרה "אליסה בארץ הפלאות", במשכן לאמנויות הבמה בתל אביב או בהיכלות התרבות אשקלון וכרמיאל. התלמידים הגיעו מהיישובים: באר יעקב, בית שמש, בת ים, חיפה, לב השרון, מודיעין, מזכרת בתיה, נתניה, רמלה, בני שמעון, הוד השרון, חוף הכרמל, מגילות ים המלח, עמק חפר, גוש חלב, כפר תבור, כרמיאל, מעלה יוסף, משגב, נהריה, נצרת, נצרת עילית, עכו, אשדוד, אשקלון, באר טוביה, חוף אשקלון, יבנה, אילת. השנה, לראשונה, תורגמה לערבית התכנייה המיועדת לילדים. את הליברית תרגם הסופר והמחזאי סלמאן נאטור, ואת התכנייה - ג'לאל חסן. |
סל תרבות ארצי הוא תוכנית חינוכית האחראית על חשיפת תלמידי ישראל לתרבות ואמנות כחלק ממערכת החינוך הפורמאלי.
תוכנית סל תרבות ארצי מקנה לתלמידים מגיל הגן ועד י"ב, כלים לצפייה מודעת ובעלת משמעות בששת תחומי האמנות – תיאטרון, מחול, מוזיקה, קולנוע, ספרות ואמנות פלסטית.
התוכנית משותפת למשרד החינוך, לחברה למתנ"סים ולרשויות המקומיות.
התוכנית פועלת החל משנת 1987.